Čuvanje jezika i kulture
SMU je do sada izdao i nekoliko dvojezičnih knjiga sa svrhom da se poveća interes za mađarski jezik, posebno u područjima gdje ga Mađari više ne govore. U vezi s tim Tinde Šipoš Živić ističe da oko 1.000 Mađara u Bjelovarsko-bilogorskoj županiji već 90 godina nemaju ni mađarskog obrazovanja, ni udruga koje bi njegovale običaje pa zato ondje gotovo više nitko i ne govori mađarskim jezikom. U posljednje tri godine na tom je području, inicijativom SMU-a, osnovano nekoliko udruga kako bi se stanje popravilo, a to je već dalo i dobre rezultate jer se tamošnja mađarska nacionalna manjina počela više družiti i podsjećati na svoj zaboravljeni folklor.
Dvojezični mjesečnik
Sadržaj mjesečnika "Magyar Hírnök" sastoji se od članaka o aktualnostima i događanjima u mađarskoj dijaspori u Vukovarsko-srijemskoj i Bjelovarsko-bilogorskoj županiji, Primorju, Zagrebu, Splitu, Puli…, s posebnim dijelom o djelovanju i manifestacijama krovne udruge SMU. Svaki broj ima i veći članak o narodnim običajima ili povijesnim događanjima (ponekad i u nastavcima), a u broju 9-10 Dragutin Feze (Főző Dragutin) piše o Mađarima u pakračkom kraju i njihovim prezimenima. Mjesečnik ima 40 stranica, izlazi u 500 primjeraka i distribuira se preko pošte.
Tinde Šipoš Živić podsjeća da, osim spomenutog tjednika i dvojezičnog mjesečnika, SMU redovno izdaje još jedan mjesečnik pod imenom "Hagyaték" na mađarskom jeziku u formatu manje knjige, koji prati rad i aktivnosti SMU-a i svih njegovih udruga. Pojedini brojevi posvećeni su određenom autoru odn. stručnim tekstovima ili različitim istraživanjima.
Kad bi financijske mogućnosti dopuštale, izdavalo bi se puno više dvojezičnih mađarsko-hrvatskih izdanja, poput ovogodišnjeg "Mađarsko-hrvatsko-engleskog priručnog turističkog rječnika", čiji je autor Daniel Deme Deže (Dőme Dezső Dániel). Taj rječnik bit će veoma koristan na jezičnim tečajevima za Mađare u dijaspori, ali i zbog pristupanja Hrvatske Europskoj Uniji.
(Napisao: Rajko Cicak)